Trang chủ > Nhạc phim > THỦY HỬ TRUYỆN CHỦ ĐỀ KHÚC

THỦY HỬ TRUYỆN CHỦ ĐỀ KHÚC

August 11, 2007

Đại hà hướng đông lưu oa

Thiên thượng đích tinh tinh tham Bắc đẩu oa

Thuyết tẩu ta tựu tẩu nễ hữu ác hữu toàn đô hữu

Lộ kiến bất bình nhất thanh hống oa

Cai xuất thủ thời tựu xuất thủ oa

Phong phong hỏa hỏa sấm cửu châu oa

Hải nha y nhi nha ai hải ai hải y nhi nha


好 汉 歌


(水 浒 传 主 题 曲)


主 唱: 刘 欢


大 河 向 东 流 哇

天 上 的 星 星 参 北斗 哇

说 走 咱 就 走 你 有 握 有 全 都 有

路 见 不 平 一 声 吼 哇

该 出 手 时 就 出 手 哇

风 风 火 火 闯 九 州 哇

嘿 呀 依 儿 呀 唉 嘿唉 嘿 依 儿 呀


Bản dịch của CL&ST:

HẢO HÁN CA

(Thủy Hủ truyện chủ đề khúc)

Chủ xướng: Lưu Hoan


Đại hà hướng đông lưu oa

Thiên thượng đích tinh tinh tham Bắc đẩu oa

Thuyết tẩu ta tựu tẩu nễ hữu ác hữu toàn đô hữu

Lộ kiến bất bình nhất thanh hống oa

Cai xuất thủ thời tựu xuất thủ oa

Phong phong hỏa hỏa sấm cửu châu oa

Hải nha y nhi nha ai hải ai hải y nhi nha


Dịch nghĩa:

BÀI CA HẢO HÁN

(Ca khúc chủ đề truyện Thủy Hử)

Ca chính: Lưu Hoan


Sông Đại Hà trôi về đông a

Chòm sao sáng trên trời cao chính là Bắc Đẩu a

Ta bỏ đi ta đi còn ngươi đã có toàn bộ cái đẹp trong tay

Nhìn thấy bất bình gầm lên một tiếng a

Phải ra tay ngay nên ra tay a

Gió gió lửa lửa vang động chín châu a

Hay a… i ơ a… Ôi hay a… Hay i ơ a…

Chuyên mục:Nhạc phim
  1. Không có bình luận
  1. No trackbacks yet.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: